2014年11月20日星期四
2014年11月18日星期二
2014年11月9日星期日
会当凌绝顶 一览众山小
——2014 大华府地区中文教师学会秋季年会成功闭幕感怀
■史静梅
11 月 1 日星期六上午 8 点 45
分,大华府中文教师学会秋季年会
在马里兰大学 Tydings Hall 召开。
来自马里兰州、华盛顿特区及维吉
尼亚州的一百多名中文教师及中
文教育工作者参加了这一盛会。中
国驻美国使馆教育处官员卜焕芳、
关欣莅临指导并为大家作了讲话。
她高度赞扬了教师学会在提升大
华府地区整体中文教学水平方面
发挥的重要作用,它就像华府汉语
教师们的一个家。经过几年来大家
共同的付出,取得了不小的成果。
卜焕芳还鼓励学会在大华府地区
乃至美国中文教学领域继续发挥
专业引领和模范带头作用,为促进
中美关系的稳定与发展做出应有
的贡献。学会深切感谢此次年会得
到了中华人民共和国驻美国大使
馆教育处、马里兰大学教育学院中
文教师证书及发展中心、马里兰孔
子学院、哈维中文学校等单位的大
力支持和赞助。大华府中文教师学
会,作为大华府及周边地区中文教
师的核心组织,自 2009 年成立以
来,除了学会日常的信息传递,会
员内部活动以外,每年都举办春季
教学研讨会和秋季大型年会,以飨
大华府地区的中文教育工作者及
有志于中文教育的同仁。本届年会
以 21 世纪中文教学和文化教育为
主题,深入探讨21世纪的中文课堂
教学模式及相关中文教育教学课
程的发展趋势,会上共有五位专家
学者做了主题讲演。
学会特别邀请了在美国外语
教学领域颇负盛名的张永芳博士
作为本届年会主讲。张永芳博士
调动与会的中文教师,积极热烈
地探讨了美国学生的学习积极性
和中小学中文教学的课堂管理,
并以理论和实践相结合的方式同
与会老师们互动,使与会者在实
践中探讨,在理论学习中升华,
并且学了就能用上,真可谓是教
学相长,令大家眼界大开。
一直以来汉语教学注重教学
方法,教学课堂管理的研究和探
讨。今天听了前会长,会议组织
者之一张宽博士为大家作了 《对
外汉语教材中的性别与种族问题
——一个后殖民批评的视角》 的
专题演讲,令人猛醒,为之一
震。真可谓:会当凌绝顶,一览
众山小。长期海外汉语教学为了
融入西方社会,为了迎合海外殖
民意识对中国文化的偏见,汉语
教学备受“后殖民批评认为西方
关于东方的学问,以及西方对东
方的呈现”的制约,同时由于哲
学的,语言的,政治的原因,不
可避免地把东方的形象扭曲了,
而这种扭曲,不仅与西方对东方
的殖民扩张大背景紧密相联,而
且呈呼应互动关系。后殖民批评
认为殖民话语既有压迫性,同时
还有生产性。殖民话语对中国国
民性扭曲性压抑性的描述,已经
内卷到中国现代性话语的构建之
中。殖民话语的内卷,还包括被
殖民国家的人民,不自觉的接受
国际主流社会关于该国人民的成
见和偏见,倒过来,更用自己的
行为和论说,来强化这种成见和
偏见,包括种族主义和性别主
义。张宽博士的演讲唤起了我对
汉语教学的民族使命感。
高尔基曾说:人是文化的创
造者,也是文化的宗旨。正像李
楠所说,企业里员工的习惯已经
是定型的了,而习惯又造成了惯
性思维,所以很多企业不是没有
文化,而是没有好的文化,或者
没有 CEO 理想状态下的文化。我
们整个海外汉语传播活动,也是
一个“企业文化活动”。以汉语为
来源的文化传播,是汉英两种语
言接触的必然产物,也是中西文
化融合的必然结果;随着中华民
族与英语民族的交流交往日益频
繁,来自汉语的文化及表达方
式,怎样才能更准确阳光地表现
中文及中国文化?怎样才能不背
负中华民族?的的确确值得汉语
传播的领英学者和专家们深思:
你们将怎样引领世界各民族人民
对中国文化的共识? 改革开放发
展了中国经济,也确实丢掉了很
多我们民族优秀的精神道德素
养。所幸我们的民族有着五千年
历史的沉淀,每当社会价值观出
现逆流的时候,就会有像韩愈,
柳宗元,像张宽博士这样的有识
之士,撑起民族文化的脊梁。敲
响警钟,让大家擦亮智慧的双
眼,修正我们民族的价值观,使
我们的民族文化健康蓬勃的滚滚
向前发展。与会者非常感谢张宽
博士的潜心研究。
本次大会给大家做专题报告
的还有来自哈维中文学校的资深
教师冯砚珺老师,来自马里兰大
学的蒋楠博士。最后一个部分是
由马里兰大学教育学院中文教师
证书及发展中心的学生主持的教
学讨论。 他们就外语教学中长出
现的十大错误引发讨论, 让在座
的教师各抒己见,整合出一套有
效的针对十大错误的解决方法。
讨论积极热烈, 色彩纷呈, 收到
了令人满意的讨论效果。马里兰
大学教育学院中文教师证书及发
展中心的学生的精彩展示, 也让
我们欣慰地感受到中文教育教学
后继有人,欣欣向荣的景象。
按照大华府地区中文教师学
会章程,本届年会还履行了学会
章程,选举通过了学会董事会成
员梁辉为学会新任会长,选举通
过学会董事会成员徐昕为学会候
任会长。为满足大家对学会活动
的期待,新任会长梁辉宣布,2015
年春季研讨会将于3月份进行,请
老师们关注学会的发展动向并届
时参加。让我们耐心期待下一次的
中文教学盛宴,鼓励大家再接再厉,
齐心共勉提高中文教育教学质量,
将中文教学的实践和研究也推向
一个新的发展高度。
http://www.newworldtimes.us/newspaperfiles/20141107/p20c.pdf
■史静梅
11 月 1 日星期六上午 8 点 45
分,大华府中文教师学会秋季年会
在马里兰大学 Tydings Hall 召开。
来自马里兰州、华盛顿特区及维吉
尼亚州的一百多名中文教师及中
文教育工作者参加了这一盛会。中
国驻美国使馆教育处官员卜焕芳、
关欣莅临指导并为大家作了讲话。
她高度赞扬了教师学会在提升大
华府地区整体中文教学水平方面
发挥的重要作用,它就像华府汉语
教师们的一个家。经过几年来大家
共同的付出,取得了不小的成果。
卜焕芳还鼓励学会在大华府地区
乃至美国中文教学领域继续发挥
专业引领和模范带头作用,为促进
中美关系的稳定与发展做出应有
的贡献。学会深切感谢此次年会得
到了中华人民共和国驻美国大使
馆教育处、马里兰大学教育学院中
文教师证书及发展中心、马里兰孔
子学院、哈维中文学校等单位的大
力支持和赞助。大华府中文教师学
会,作为大华府及周边地区中文教
师的核心组织,自 2009 年成立以
来,除了学会日常的信息传递,会
员内部活动以外,每年都举办春季
教学研讨会和秋季大型年会,以飨
大华府地区的中文教育工作者及
有志于中文教育的同仁。本届年会
以 21 世纪中文教学和文化教育为
主题,深入探讨21世纪的中文课堂
教学模式及相关中文教育教学课
程的发展趋势,会上共有五位专家
学者做了主题讲演。
学会特别邀请了在美国外语
教学领域颇负盛名的张永芳博士
作为本届年会主讲。张永芳博士
调动与会的中文教师,积极热烈
地探讨了美国学生的学习积极性
和中小学中文教学的课堂管理,
并以理论和实践相结合的方式同
与会老师们互动,使与会者在实
践中探讨,在理论学习中升华,
并且学了就能用上,真可谓是教
学相长,令大家眼界大开。
一直以来汉语教学注重教学
方法,教学课堂管理的研究和探
讨。今天听了前会长,会议组织
者之一张宽博士为大家作了 《对
外汉语教材中的性别与种族问题
——一个后殖民批评的视角》 的
专题演讲,令人猛醒,为之一
震。真可谓:会当凌绝顶,一览
众山小。长期海外汉语教学为了
融入西方社会,为了迎合海外殖
民意识对中国文化的偏见,汉语
教学备受“后殖民批评认为西方
关于东方的学问,以及西方对东
方的呈现”的制约,同时由于哲
学的,语言的,政治的原因,不
可避免地把东方的形象扭曲了,
而这种扭曲,不仅与西方对东方
的殖民扩张大背景紧密相联,而
且呈呼应互动关系。后殖民批评
认为殖民话语既有压迫性,同时
还有生产性。殖民话语对中国国
民性扭曲性压抑性的描述,已经
内卷到中国现代性话语的构建之
中。殖民话语的内卷,还包括被
殖民国家的人民,不自觉的接受
国际主流社会关于该国人民的成
见和偏见,倒过来,更用自己的
行为和论说,来强化这种成见和
偏见,包括种族主义和性别主
义。张宽博士的演讲唤起了我对
汉语教学的民族使命感。
高尔基曾说:人是文化的创
造者,也是文化的宗旨。正像李
楠所说,企业里员工的习惯已经
是定型的了,而习惯又造成了惯
性思维,所以很多企业不是没有
文化,而是没有好的文化,或者
没有 CEO 理想状态下的文化。我
们整个海外汉语传播活动,也是
一个“企业文化活动”。以汉语为
来源的文化传播,是汉英两种语
言接触的必然产物,也是中西文
化融合的必然结果;随着中华民
族与英语民族的交流交往日益频
繁,来自汉语的文化及表达方
式,怎样才能更准确阳光地表现
中文及中国文化?怎样才能不背
负中华民族?的的确确值得汉语
传播的领英学者和专家们深思:
你们将怎样引领世界各民族人民
对中国文化的共识? 改革开放发
展了中国经济,也确实丢掉了很
多我们民族优秀的精神道德素
养。所幸我们的民族有着五千年
历史的沉淀,每当社会价值观出
现逆流的时候,就会有像韩愈,
柳宗元,像张宽博士这样的有识
之士,撑起民族文化的脊梁。敲
响警钟,让大家擦亮智慧的双
眼,修正我们民族的价值观,使
我们的民族文化健康蓬勃的滚滚
向前发展。与会者非常感谢张宽
博士的潜心研究。
本次大会给大家做专题报告
的还有来自哈维中文学校的资深
教师冯砚珺老师,来自马里兰大
学的蒋楠博士。最后一个部分是
由马里兰大学教育学院中文教师
证书及发展中心的学生主持的教
学讨论。 他们就外语教学中长出
现的十大错误引发讨论, 让在座
的教师各抒己见,整合出一套有
效的针对十大错误的解决方法。
讨论积极热烈, 色彩纷呈, 收到
了令人满意的讨论效果。马里兰
大学教育学院中文教师证书及发
展中心的学生的精彩展示, 也让
我们欣慰地感受到中文教育教学
后继有人,欣欣向荣的景象。
按照大华府地区中文教师学
会章程,本届年会还履行了学会
章程,选举通过了学会董事会成
员梁辉为学会新任会长,选举通
过学会董事会成员徐昕为学会候
任会长。为满足大家对学会活动
的期待,新任会长梁辉宣布,2015
年春季研讨会将于3月份进行,请
老师们关注学会的发展动向并届
时参加。让我们耐心期待下一次的
中文教学盛宴,鼓励大家再接再厉,
齐心共勉提高中文教育教学质量,
将中文教学的实践和研究也推向
一个新的发展高度。
http://www.newworldtimes.us/newspaperfiles/20141107/p20c.pdf
2014年10月19日星期日
世界上最遥远的距离
泰戈尔
世界上最遥远的距离,不是生与死的距离, 而是我站在你面前,你不知道我爱你 世界上最遥远的距离,不是我站在你面前, 你不知道我爱你, 而是爱到痴迷,却不能说我爱你 世界上最遥远的距离,不是我不能说我爱你, 而是想你痛彻心肺,却只能深埋心底 世界上最遥远的距离,不是我不能说我想你, 而是彼此相爱,却不能在一起 世界上最遥远的距离,不是彼此相爱, 却不能在一起, 而是明知道真爱无敌,却装作毫不在意 世界上最遥远的距离,不是树与树的距离, 而是同根生长的树枝,却无法在风中相依 世界上最遥远的距离,不是树枝无法相依, 而是相互了望的星星,却没有交汇的轨迹 世界上最遥远的距离,不是星星之间的轨迹, 而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅 世界上最遥远的距离,不是瞬间便无处寻觅, 而是尚未相遇,便注定无法相聚 世界上最遥远的距离,是鱼与飞鸟的距离, 一个在天,一个却深潜海底。The furthest distance in the world Is not between life and death But when I stand in front of you Yet you don’t know that I love you The furthest distance in the world Is not when I stand in font of you Yet you can’t see my love But when undoubtedly knowing the love from both Yet cannot Be togehter The furthest distance in the world Is not being apart while being in love But when plainly can not resist the yearning Yet pretending You have never been in my heart The furthest distance in the world Is not But using one’s indifferent heart To dig an uncrossable river For the one who loves you
2014年8月26日星期二
我的一天
指导教师:史静梅
要求孩子选取最近一天发生的事情,让自己感到快乐的日子。用自己学过的汉语来描写一下自己的感受,抒发自己愉快的心情。
当老师
米米(杨年雯)
有一天早晨,我七点钟起来,穿上衣服,准备去上学。暑假为甚么要上学呢?那一天是我有生以来第一天当老师,在一个“星谈”夏令营帮着教中文。
来到学校,首先是帮助老师把小朋友都领到 食堂去做早晨活动。那天,我们给小朋友们放《小蝌蚪找妈妈》的电影。虽然他们还不大会说中文,看了动画片以后,小朋友都理解了故事的意思。 后来,我带我班的小朋友去见张老师。她是一位和蔼而有耐心的老师。很快孩子们就都喜欢她了。我们每一个人,都在课堂上介绍了自己
… … 现在,我不是米米了,变成了杨老师。
第一天小朋友们做了很多游戏,但最让他们感兴趣的是打功夫扇。张老师的精彩示范,吸引着小朋友都想自己来试一试。开始的时候大家有点眼花缭乱,慢慢地就都进入状态了。张老师一步一步地教孩子们弓步,马步,什么时候开扇,什么时候收扇。看上去一群小手抓着扇子,一起在动。很好看!最后终于学出来了。孩子们很兴奋!
放学的时候,我感到很累。但我觉得这个工作比我其他的工作更有意思,更重要的是我也喜欢张老师,喜欢我们班里可爱的小朋友。
我的一天
杨 年 霆
上周,我跟爸爸和俩弟弟一大早起来去爬山。我们每人穿上旧衣服和戴上帽子就上车。在车上等呀等,终于从窗户能看见地平线上的大山峰。我们都很高兴。
我们来到山底的一条河,爸爸决定先要试一试漂流。在泷船上,我们看见山沟里的野鹿和河里的小鱼。我把手伸到水里,河水又清又凉快。有的时候,河汇流地很慢,我们就能休息一会儿,有的时候,河水流得非常快,水里还有不少的大石头,我们就要赶紧划到最安全的地方。
我们划完不觉得太累,就同意开始往山顶上爬。爬呀爬,我走的时候,觉得山路越来越陡。我们爬到山顶山看见远处的大片农地,弟弟看见了细细的公路。下面的森林看得像绿色的一大片云,很有趣。忽然,爸爸发现他的钱包不见了。我们都着急的想是不是掉到山路,还是从船上掉到河里了。下山的时候,每人都很仔细的看路边有没有钱包。我们越走越担心。走到山下,还没找到爸爸的钱包。
我走到河边看见钱包还在我们用的船里。我们都放心地回到家。
我的一天
杨年霈
早上,我的舅舅一家三口,舅舅,舅妈,和妹妹从加拿大来到我们的家。来家里面以后,他们放好行李衣物就去看美国的首都华盛顿了。
他们走后,我和爸爸还有他的朋友们去踢球了。踢球的人大部分是四十多岁,他们很强壮。我觉得他们跑得很慢,可是他们有技术,不容易赢过他们。玩儿完后已经是中午。我渴了也饿了。踢完了球,球队的一个人烤了肉,拿来了面包。我吃了几片肉,又喝了水。大人们还高兴地喝了啤酒。过了一会儿,踢球的人就离开回家了。
下午回到家以后,我和爸爸去买蟹。晚上舅舅他们回到家,我们吃了本地马里兰特产兰蟹。兰蟹有特别的做法,蒸的时候要用辣的”Old
Bay”粉撒在螃蟹上。妈妈很高兴能见到舅舅的一家。我们和妹妹拍了照片。
第二天早晨,舅舅和他的家人离开我们家了,他们去纽约了。
我觉得这一天我做了很多事,还见到我的亲戚,很满意的一天。
海边
杨年霁
有一天,我大家去海边玩。早上八点我们都醒了。下去吃早饭。我吃了几个鸡蛋,喝了牛奶,就出发了。
我们开车三个小时。到了海边,我看见白色和棕色的野马。那天,没有许多人。他们坐在海滩上,我自己去玩了。我在海边玩了冲浪板。上次我和爸爸,哥哥玩过冲浪板。这次我自己能玩了,我觉得特有成就感。玩着玩着,突然,爸爸叫着说:“有海豚!” “有海豚!”我自己没看见。多多说是海豚跳了出海面,就不见了。
我一天玩着,下午就累了。我们回家路上,停下吃了晚饭。我回到家就睡着了。我觉得那天是挺好玩的。看见了野马,冲浪,也玩了冲浪板。
2014年8月3日星期日
胜似闲庭信步
_____ 享受“Gateway to China” Roger Carter Comm Ctr夏令营教学
史静梅
我本来今年暑假安排休息调整一下。人到中年,都更眷恋年事已高的母亲。好友张肃和徐萍都回中国陪伴母亲了。“Gateway to China” Roger Carter Comm Ctr夏令营一时没找到合适的老师。我这个老Roger Carter Comm Ctr出于对这个夏令营的深厚情感,只好一人坚守着这块“后花园”了。
“Gateway to China” Roger Carter
Comm Ctr夏令营像一个中文学校的“后花园”。它每年暑假接待着居住在哈维郡的不同家庭,不同的文化背景,从5岁到13岁年龄不等的小朋友。
我曾经跟徐萍老师分享:我之所以喜欢 Roger Carter Comm Ctr夏令营的教学,是因为孩子要在这里每天呆上近十个小时,至少要呆一周。而且更重要的是这里是小班教学,五个孩子就开营,最多不超过十五个孩子。这样我在这里才能真正地有足够的时间,了解孩子的心态性格,生活习惯,和学习动机。真正地因人而异“因材施教”
。 使孩子真正喜欢中国文化,使孩子从心里不感到学习中文是个负担。 由此,达到我中文施教的目的。 令人欣喜的是许多来过我们 Roger Carter Comm Ctr夏令营的小朋友都喜欢这里。希望回来,再回来。看到那来自中国家庭和美国家庭的小朋友,一周又一周地回来。有的从这里走向了中文学校双语班,有的去参加了中文“Star Talk”。还有的和父母一起满怀对中国文化的憧憬,去了中国。让我深深感到在 Roger Carter Comm Ctr夏令营的教学真是教书育人“ 胜似闲庭信步”,东篱采菊享受无限。一幕幕教学场景,让我久久难忘。
巧思独具的苗苗
6月23日,“Gateway to China” Roger Carter
Comm Ctr夏令营开营了,这期来了五个可爱的小朋友。两名姐弟是我去年在这里教过的孩子;一名是往年在这里教过的孩子的妹妹苗苗,还有另外两名新来的孩子。第一天结束,我收到苗苗妈妈的邮件附件是一幅画:
史老师:
这是苗苗回来后画的。 她说她很喜欢gateway
to china. 谢谢您!
我真是又惊又喜!苗苗画的是我坐在椅子上给孩子们上课。我的小助手萨世浩站在孩子们身后,关注着每一个小朋友。五个不同肤色的孩子,坐在地毯上专心致志地看着我。我从小苗苗这幅画上感受到了孩子们的爱,也感受到了家长们的期待。同时也为这六岁左右的孩子的敏锐观察力和精湛巧妙地艺术表现力所折服。
夏令营来了中文超好的营员怎么办?
第二个星期,夏令营来了一位中文超好的营员小陈。他在哈维中文学校,已经是学习完四年级《马立平中文》的孩子。而且他中文学习得非常好。为了不让孩子感到“Roger Carter Comm Ctr”夏令营枯燥,孩子妈妈专门给孩子带了中文书。让孩子无聊时自己看看中文书。
然而我们每期会根据孩子自身的情况,和中文学习的水平,因人而异地量体裁衣设计教学方案,选择教学内容。当我第一时间接到梁辉副校长发来的孩子们的注册信息。我就已经决定了给这个中文最棒的营员设计吴承恩的原著《西游记》文学欣赏教学的方案。
果不其然,孩子看过卡通,也了解一些西游。更知道下学期他将在五年级要学改编的《西游记》。而我以中文专业教师的敏感,给孩子直接灌输中国古代文学名著原著。很成功,我真的深深吸引了孩子。他们随着我深入浅出的讲解,不断地提出一个个生动有趣的问题,我一个个地为孩子们耐心讲解。第二天孩子爽快地告诉妈妈:不用带书了。我们在夏令营的课上都有啦!看着家长满意的眼神,我会意地笑了。
一周后,这期夏令营结束,我的中文超好的营员走了。可我有四个上周来的孩子又回来了。他们虽然中文只学到一年级,却每天吵着要我给他们讲《西游记》。我也将计就计:每天给孩子们讲《西游记》,就成了对他们中文学习的奖励。孩子们都成了孙悟空的粉丝,他们纷纷回家把家里有关《西游记》的小人书,《西游记》的卡通等翻出来。一遍一遍地翻看。这些小人书让所有的小营员喜欢,翻阅。一年级的子怡竟一本本地读着小人书上的每一个汉字。她还热情地翻译给美国家庭的小朋友听。一时间《西游记》热成了“Roger Carter Comm Ctr”夏令营的文化主流。孩子们通过故事感受着中国文化的真善美和假丑恶。我给孩子们的这种奖励一周周延续,一直延续到第五周这四个孩子离开夏令营,跟随父母去度假了。我相信孙悟空在孩子们的心田扎下了根。
可爱的印度小姑娘邹懿
邹懿是我用她的英语名字的谐音。她今年六岁,每次上课她都聚精会神地看着我。从她又黑又亮的眼神中,看出她对中国文化的极大兴趣!我们经过周一,周二两天的共同生活。第三天,星期三早晨,邹懿拿来一个人身象头的布娃娃。一见我就说:“你给我们讲中国文化。今天我也想给你分享印度文化。”看着她瘦小玲珑的身材,和坚毅恳切的目光。我反被邹懿的勇敢和思索能力感动了。我知道我讲的中国文化在她的身上融化了,小家伙要和我文化交流了。我高兴得说:“好!好!等一会儿,小朋友们来齐了,请你给大家讲讲你的印度文化,好吗?”
上课了, 我特意安排时间,让邹懿给大家讲讲她的布娃娃:象头神迦尼萨Ganesha是湿婆神(Shiva)与雪山女神(Parvati)之子,在印度,人们进行任何活动前均先礼拜象头神迦尼萨,因为他带来成功和幸福。印度教在举行仪式之前、结婚、朝圣前、出远门、拜师开学、开店都会敬拜迦尼萨,他是印度的家庭守护神。
小邹懿的举动,引导着我也从新去学习了一下关于印度迦尼萨的传说。真是教学相长,受益终身啊!
天使般美国黑人男孩石瑞福
石瑞福是去年他让我给他起中文名字时。我按他名字Shreef的音译给他起的。从此他一直练习,他的中文作业签名就一直是“石瑞福”。去年他一周周地要求妈妈给他注册回来。所以一整个假期的夏令营都是在这里度过的。他是我的粉丝,他喜欢我的中国扇舞,更喜欢我的功夫扇。他喜欢写汉字,喜欢和我一起学汉语。今年我给他讲“颛顼帝喾”“尧舜禅让”的时候,他竟问我:“这些人是在修长城前?还是修长城后?”我说:“是在修长城之前。”“那是在后羿前后呢?”他又进一步问。我吃了一惊!因为我去年在这里给他讲了《后羿射日》的故事。我还让他表演了后羿。我以为经过一年他早忘了呢?没想到他还记得,而且在这儿等着我呢?他的融汇贯通能力让我欣慰。我赶紧告诉他:“后羿是在颛顼帝喾,尧舜禅让之后,又在修长城之前的故事。”如果说今天这个对中国文化有着浓厚兴趣的孩子让我赞叹的话。那第五周最后一天的早晨,他的问题让我对他更刮目相看了。这一天,我胸有成竹地来到了 Roger Carter Comm Ctr ,今天我准备给孩子们讲《张仲景制作饺子医冻耳》,并教孩子们包制饺子。课已经备好,包饺子的原材料也备齐。
没想将要上课了,正在玩耍的石瑞福突然很认真地对我们提出了一个问题:“美国的标志性国家动物是鹰; 那什么动物可以代表中国的国家动物呢?”我还没回答,孩子们就争执了起来,有的说熊猫,有的说是龙。面对这我毫无准备的问题?这朵孩子智慧思想的火花,让我心里真是一阵惊喜!我固然不能草率应付,因为我的三言两语可能给孩子未来的思考,和人生价值取向指引了不同的发展方向。我用最快的速度,在心底组织了一下腹稿。开始上课:
我首先认真地表扬了石瑞福能自己把美国文化和中国文化联系起来思考问题。他提了一个史老师非常喜欢的问题:“美国的标志性国家动物是鹰; 那是什么动物可以代表中国的国家动物呢?”
我告诉孩子们,中国五千年以上的漫长历史,产生了悠久的文化和无数的好听的故事,中国文化喜欢用不同的动物表示不同的文化含义,不同的生活场景选用不同的动物做标志。我一边讲,一边给孩子们看视频图像:如狗很忠实,我们用狗代表忠诚;猴子聪明,我们用猴子代表机智;牛代表毅力;马代表耐力和速度;蝙蝠代表福气;雄鸡代表吉祥;乌龟代表长寿等等。
中国人认为“凤”是百鸟之王;“虎”是百兽之王。中国古代的人就选择了自己的图腾是“龙”。所以中国人说自己是“炎黄子孙”是“龙的传人”。古代皇帝认为自己是真龙;皇后是真凤。所以我们历史的文化常常用龙来表现自己的民族。
让孩子们了解了凤和龙的形象和文化含义后,我又强调:但我们知道凤和龙不是一种真的动物。是我们中国人精神的象征。
我又给孩子们讲了“为什么中国人称大熊猫为国宝?”大熊猫为什么珍贵?为什么世界上现在只有中国有大熊猫?大熊猫是我们中国友好的使者。
因为中国的气候复杂,中国地形也复杂。中国国宝的动物除了大熊猫外、还有白鳍豚、金丝猴、红腹锦鸡、朱鹮、麋鹿、白头叶猴,小熊猫,褐马鸡,东北虎,华南虎,扬子鳄等很多种动物。所以国宝不等于国家标志性动物。
孩子的一个突发问题,我们一节课过去了。看到孩子们认真和满意的神情。我油然产生了一种完成作业式的轻松。我们带着这样愉快的轻松心情,开始了我们中国饺子的学习
… …
我在美国的汉语传播生涯,不是为用汉语教育盈利。我是为汉语传播而教汉语,为教书育人而教汉语。所以我的朋友常常叹惋:我和我的学生是教育行为,不属商业行为!古人云:鲜花送美人,宝马赠英雄。在这“Gateway to China” Roger Carter Comm Ctr夏令营我结识了一批又一批苗苗,石瑞福这样的小小有缘人,真是我人生之幸事也!让我乐此不疲,坚定不移“不管风吹浪打,胜似闲庭信步”。Easy as a Walk in the Yard
______Experience “Gateway to China” Roger Carter Comm Ctr Educational Summer Camp
Writers: Jingmei ShiTranslator: Peishi
My original plan for the summer was to take a break and rest up, because at this age, I miss my elderly mother more than ever before. Two of my close friends Su Zhang and Ping Xu have both returned to China to visit their elderly mothers. As a result, “Gateway to China” Roger Cater Comm Ctr Summer Camp experienced challenges finding a suitable teacher, thus my devotion towards the Roger Carter Comm Ctr Summer Camp brought me back to this greenhouse. The truth is “Gateway to China” truly is like the greenhouse of the Chinese School. Each summer it hosts many families from many different cultural backgrounds with children’s age ranging from 5 to 13 years old.
I have mentioned to our fellow teacher Ms. Xu in the past that there are several reasons why I have such passion to teach in the Roger Carter Comm Ctr Summer Camp. For one, these children spend nearly 10 hours here each day for a whole week. More importantly, the class size is structured to be small, starting at 5 and ending at 15 students. This way I would have enough time to fully understand the students’ personalities, living habits, and motivations for their studies. With this information I would be able to tailor teaching strategies for each individual student in the Summer Camp. It helped the students appreciate as well as fall in love with the Chinese Culture, and greatly reduced the stress and discomfort for them to learn the Chinese language. This is how I achieve my objectives as an educator. What pleases me even further is that many children who have been here wish to return week after week. Of the students who started at this Summer Camp, some go from here to the bi-lingual class in the Chinese school, some joined “Star Talk”, some went to visit China with their parents as their dreams coming true. Watching these children grow and progress at the Roger Carter Comm Ctr has provided me the greatest pleasure as an educator. I deeply feel that my career as an educator is just as much of a joy as walking in the yard and gardening in the field.
The Ingenious Miao Miao
On June 23rd, “Gateway to China” Roger Carter Comm Ctr Summer Camp kicked off, and we have welcomed 5 lovely children this session. Two are siblings who are returning students from the previous year. One of is the younger sister of a former student, and her name is Miao Miao. Besides them, there were two brand new students joined us this session. When day one of the Summer Camp ended, I received an email from Miao Miao’s mother:
Dear Ms. Shi:
This drawing was done by Miao Miao after she got home. She said that she loved Gateway to China Summer Camp, and thank you for everything!
I was so surprised! Because in the drawing, I am sitting in the chair teaching a class, my Teaching Assistant Shihao Sa is standing behind the students, keeping an eye on them. The five children in our Summer Camp are from a different ethnic group, yet they are all sitting side by side on the carpet and paying attention to my lecture. From this drawing, I could sense the appreciation of the children as well as the expectation of their parents. At the same time I was so proud of such detailed observation and crafted presentation of this 6 -year -old.
There is an expert in Chinese joining our Summer Camp! What should we do?
Week two, a new student by the name of Chen joined our Summer Camp, and he spoke excellent Chinese. He had already completed the 4th grade course work under Maliping Chinese Series at Harvard Chinese School. His level of Chinese language was at a point where his mother asked him to bring a book that was written in Chinese to read during his spare time at the Roger Carter Comm Ctr Summer Camp.
As mentioned before, we tailored our teaching objectives based on the current Chinese level of each individual student, so when I first obtained the registration information of the students, I already decided to use the Chinese historical literature written by Cheng En Wu “Journey to the West” as the textbook for Chen.
As it turned out, Chen has seen Cartoons on the literature, and he also has basic knowledge on the story. Chen knows for a fact that he will be taught the new edition of “Journey to the West” in the upcoming semester of the Chinese School as he enters the 5th grade. From the keen observation of an educational professional, I only knew it was a good idea to introduce this Chinese literature to a student like Chen. The strategy met its mark; Chen was very involved with the stories told in the literature. Later, the more detailed information I provided, the more outstanding questions I received. And most certainly, I made sure he fully understood all of my answers to his questions. The very next day Chen told his mother, “I no longer need to bring a book to the class, because the teacher provided a great textbook for me!” Right at that moment, I can only appreciate the satisfying look of his mother.
A week later, the Summer Camp ended, Chen left, but the other four students came back. Although they have only finished their 1st grade in the Chinese school, they were expressing much interest and curiosity in the “Journey to the West” literature. Assessing the situation, I came up with a plan, each day the students are to be awarded with a story from the “Journey to the West” as the bonus of their studying effort. Soon after, the children all became the fan of the Monkey King. Once home, they dug out their comic books along with cartoon videos on “Journey to the West” to watch over and over again. Those comic books shortly became class favorite at our Summer Camp; everyone continuously shared and circulated them with one another. Ziyi from the 1st grade even read the Chinese characters out loud from the comic books, and she also patiently translated them for other American children. As “Journey to the West” became the mainstream culture of our Summer Camp, the students were stirred by the good and evil evolved out of the Chinese Culture. I then continued to provide this rewarding bonus to the students week after week, all the way until the 5th week when they all left the Summer Camp to go on their own family vacations. I firmly believe at that point, these students will never forget about the Monkey King.
Zou Yi the Sweet Indian Young Lady
Zou Yi is the transliteration of her English name into Chinese; she is six years old, and very concentrated in my lectures. From her bright eyes, I can apprehend her deep interest in the Chinese Culture! Day one and day two has passed, on the morning of the third day, Zou Yi showed up with a doll completed with an elephant head and a human body. When she saw me, she said, “Since you taught us about Chinese Culture, today let me share some Indian Culture with you.” Watching this tiny figure with her confident eye engagement, I was touched by her courage and contemplation. That minute, I knew for a fact the Chinese Culture I once taught her has blended into her World, and now she is demanding cultural exchange. As a result, I gladly grouped the students together to pick up what she had to offer.
When the class started, I arranged time for Zou Yi to present her doll. The doll represents Ganesha, who is the son of Shiva and Parvati, and they are all gods in Hinduism. In India, the practices of all traditional events begin with worshipping Ganesha, because he brings everyone success and happiness. These events include wedding, pilgrimage, traveling, school opening, business opening, etc. Ganesha has been further respected as the protection of families in India.
It was because of Zou Yi that I ended up going back to review the legend of Ganesha, and I have benefited a lot from it.
The African-American Angel Shi Ruifu
Last year Shi Ruifu asked me to give him a Chinese name, so I translated his English name Shreef by its pronunciation into Shi Ruifu. He has been practicing writing his Chinese name ever since, and he has been using it as his signature on all school works. He spent a whole summer at our Summer Camp last year. He was a fan of my Chinese Fan Dancing, and he had even more interest in my Kung-Fu Fan. Shi Ruifu admires both writing and learning Chinese. This year, when I taught him “Zhuan Xu Di Ku” (two of the earliest tribe leaders in Chinese History) and “Yao Shun Shan Rang” (a story of one tribe leader pass the position onto someone talented outside of his own family), he asked whether these events took place before or after the construction of the Great Wall. I told him it was all before the Great Wall era. He then asked if they were before the story of Hou Yi (a hero from ancient Chinese history who arrowed down nine suns and saved the lives on earth). I was very impressed by his questions, since the lesson on Hou Yi was given last year, I was surprised he still remembers and able to connect it with the new materials. I patiently answered, “The story of Hou Yi was after “Zhuan Xu Di Ku” and “Yao Shun Shan Rang”, but before the Great Wall era.” From there forward, the surprises just kept coming. Five days later, I prepared a lesson on “Zhang Zhongjing cures frozen ears syndrome with Dumplings” (Zhang Zhongjing is the inventor of Dumplings in the Chinese history). As part of the lesson, I was planning to physically teach the students how to make Dumplings.
Right before the class started, Shi Ruifu came to me with a serious look, and asked me a new question. His question was since eagle is the animal that best represents America, what is the animal that best represents China? Before I answered, the children begun to argue, some said panda and others said dragon. The truth is I was not prepared for such a question, yet I am shocked by such intelligent expression. Surely I cannot pitch out a quick answer, as to consider its impact on their future development of moral and value. So I promptly developed a plan in my heart, and then class was in session.
In the beginning, I made a commendation to Shi Ruifu for making an insightful connection between the American and Chinese culture. Then I told the students, “With over five thousand years of Chinese history, various cultures and stories emerged. This shaped out the case that Chinese Culture utilizes different animals for different symbolic meanings. I will show you some pictures to follow as I speak.” Then I continued, “For example dog is loyal, so dog became the symbol of loyalty; monkey is smart, so we use monkey as the symbol of intelligence; bull represents perseverance; horse represents endurance and speed; bat represents luck; rooster represents auspicious; turtle represents long life, etc.”
To Chinese people, phoenix is the king of all birds, and tiger rules all of the rest of the animals on land. Chinese people have chosen Dragon to represent them a long time ago. This is why Chinese people call themselves the offspring of “Yan Huang” (two of the very first tribe leaders in Chinese history), as well as the descendants of dragon. Back in the Chinese Feudal Society, Emperors thought of themselves as actual dragons, and empresses thought of themselves as actual phoenixes. Later, dragon became a commonly used figure for Chinese people to represent their ethnicity and nationality. Once the children had a grasp on the cultural meaning of dragon and phoenix, I clarified that dragon and phoenix are not real creatures; they’re only representations of the spirits of the Chinese people.
As the lecture went on, I explained the reason why Chinese people view Giant Panda as their national treasure as well as why Giant Pandas are only found in China within their natural habitat. I stressed that Giant Pandas are presently the friendly envoy of China.
Due to the complex geography and climate of China, the animals enlisted as national treasures of China besides the Giant Panda also includes Lipotes Vexillifer, Golden Monkey, Chrysolophus Pictus, Nipponia Nippon, Elaphurus Davidianus, Semnophithecus Francoisi Leucocephalus, Lesser Panda, Crossoptilon Mantchuricum, Panthera Tigris Altaica, Panthera Tigris Amoyensis, Alligator Sinensis, etc. This is why a national treasure does not necessarily equate to a national symbol as we speak.
Just like that, a sudden question from a student triggered a discussion that covered a class period. By observing the seriousness and satisfying look on each of their faces, I felt the relief of finishing a big assignment. Afterwards, we carried on to the lesson on how to make dumplings in this relaxing and joyful atmosphere.
… …
My Chinese educational career here in America simply comes down to spreading the seed of Chinese education. I am doing so with the hopes that our future generations can benefit from the knowledge and the values. Practically, no part of my career geared towards profiting off of our scholars. Some of my friends always say that my career is fully an educational practice instead of any type of business practice. As the old saying goes, “May the beauty of the flower be gifted to the beauty of the lady, and shall the best of the horses belong to the best of the warriors.” At “Gateway to China” Roger Carter Comm Ctr Summer Camp, I am fortunate enough to meet groups of brilliant children like Miao Miao and Shi Ruifu. Such fascinating experience motivates me down the path of my career, regardless of the challenges and hardships ahead. For me, to overcome the obstacles for the future of my students is only like a walk in the yard.
2014年5月24日星期六
享受母亲节!
史静梅
每个做了母亲的人,母亲节这一天都会得到亲友的祝福:母 亲节快乐!我的朋友华蓓今年的母亲节过得是让朋友们都非 常羡慕的一天。
首先,华蓓得到了儿子们送给自己的鲜花,花下的卡片是小 儿子华恩工工整整用中文写的:你是世界上最好的妈妈!当 然,他的中文是从哈维中文学校学的。
接着,华蓓又被一位年轻的女孩子接走,到购物中心,根据 华蓓的肤质特点,女孩帮她选择购了一整套的化妆用品。原 来这女孩子是大儿子华森专门为华蓓请来的朋友,当然化妆 品最后是由华森买单的。
然后,女孩子又陪华蓓回到家,精心辅导教华蓓怎么用这些 化妆品,怎么给自己化适合自己的妆。女孩并非华森的女朋 友,她是华森专门请来让母亲享受一下母亲节的“特别顾问 “。让母亲享受一下“选购化妆品,享受化妆!“是华森送 给母亲的母亲节礼物!
作为华蓓的同龄朋友,我们和华蓓一样,感到这个刚走向工 作的男孩子太让人感动了!对母亲这么有用心,这么有创意 。因为天生丽质的华蓓是从不化妆的,细心的儿子用他独特 的心思圆了妈妈青春永驻的梦!不愧是工商管理专业的高才 生。一个寻常的母亲节,让这位商场初飞的小鹰,一个不小 心,展露了他敏锐亲善的商业才华和独到,睿智的匠心!我 不禁脱口而出:未来的商机,他不定有多少奇思妙想呢?日 后绝不可小觑这个年轻人啊!身为母亲,我们每年都幸福地享受着自己的节日,但我从没听说过谁的母亲节是由刚刚具有独立的经济能力的儿子为自己过得这么特别,这么富有浪漫诗意的母亲节的。
我真为华蓓高兴!
华蓓说:我觉得我的两个孩子都跟过你(都曾是我的助教) 。所以想和你分享!觉得你肯定也会高兴!华蓓说得没错!“幼吾幼及人之幼。”我真的打心里为华蓓 高兴!人生有此二子,夫复何求?也为华蓓的分享感到非常喜悦!
我衷心祝福他们心想事成!宏图大展!更祝愿华蓓和家人青春常在!幸福如意!
2010年华森和我一起完成教学工作的视频:
https://www.youtube.com/ watch?v=COgMqAeyf_M
2013年华恩和我一起完成教学工作的视频:
https://www.youtube.com/ watch?v=xRWD74bnqOo
每个做了母亲的人,母亲节这一天都会得到亲友的祝福:母
首先,华蓓得到了儿子们送给自己的鲜花,花下的卡片是小
接着,华蓓又被一位年轻的女孩子接走,到购物中心,根据
然后,女孩子又陪华蓓回到家,精心辅导教华蓓怎么用这些
作为华蓓的同龄朋友,我们和华蓓一样,感到这个刚走向工
我真为华蓓高兴!
华蓓说:我觉得我的两个孩子都跟过你(都曾是我的助教)
我衷心祝福他们心想事成!宏图大展!更祝愿华蓓和家人青春常在!幸福如意!
2010年华森和我一起完成教学工作的视频:
https://www.youtube.com/
2013年华恩和我一起完成教学工作的视频:
https://www.youtube.com/
2014年4月21日星期一
春风得意马蹄疾—记哈维中文学校春季教师培训
史静梅
马年伊始,校领导从中国驻美国使馆为我们哈维中文学校捧回了“海外华文示范学校”的荣誉称号,同时也为我们捧回了数额可观的奖金。全校师生欢欣鼓舞,策马扬鞭又开始了新的征程!2014年3月29日微风阵阵,春雨潇潇,张国威校长、梁辉副校长和李珊教务长利用休息日,带领全校中文及双语教师进行了一场别开生面的《如何提高学生的中文学习兴趣?》的高水平的教学培训。
具有多年汉语教学经验的特级教师冯砚君,就低年级学龄儿童特点,为大家首先进行了《如何激发孩子的学习兴趣》的培训。今天的冯老师格外光彩照人,温婉甜润的嗓音把大家不知不觉带入了一个个截然不同的教学场景,有的放矢地给大家推演着诵读激情法,趣味引进法,创设情景法,展开竞争法,及时反馈法,铺路搭桥法,分享经历法,分组活动法,声调变换法…
… 等二十八种激发孩子们学习兴趣的方法。冯老师讲得声情并茂,入情入理;大家听得津津有味,眼界大开。冯老师最后发自内心地嘱咐大家教师应该是知识传播者,目标制定者,教学设计者,讲台表演者,活动决策者和课堂组织者。与会的每一个人都深受启发。
紧接着资深望重,从事多年教学研究的专家王林波老师语重心长地从什么是“兴趣”?年龄不同,兴趣不同及老师们的探索和实践等三个方面给大家做了精彩的调研演讲。对本校许多老师优秀教学设计进行了精彩的点评,对新老师的进步和自我完善,老教师的探索和精益求精给予了充分的肯定和赞扬。同时王老师也毫无保留地把自己的宝贵经验与大家分享:从学生的年龄层次、认知程度、学习动机、学习需求、性格特点和中文程度等方面来理解学生的现状和需求,因材施教灵活机动地设计自己的教学活动。
王老师还教大家怎样把学生领进教材,怎样利用《早点与早茶》《中国的花》《故宫博物院》《北京四合院》等优秀教材引领学生感受中国文化的魅力和传统礼仪,指导我们理解领会有情有意的相关材料,直观地再现了历史,营造了一种浓浓的氛围,浸润其中,让人感同身受,经久难忘!最后,王老师又真诚的给大家一步一步地分享了应如何从选材、操作、归纳到总结,使学生的课堂讨论教学始终保持着鲜活的积极性,保证教学的良性循环。
听了两位教学专家的培训,我们这些常年活跃在美国课堂的老师深深感受到:我们平时的教学粗浅流俗于美国老师的重形式轻内容,多哗众少内涵,基本功缺历炼的不足。真可谓听君一席话胜读十年书,让我们受益匪浅啊!同时我们也深感自己的幸运,我们哈维有这么优秀的专业教师领头,让我们教师队伍能近水楼台先得月。我们学校这些朵朵向阳的学生,定能早早逢春!定是硕果累累!
最后,梁辉副校长和李珊教务长对开学以来的教学活动进行了总结,对我们学校正在进行的中文AP考试辅导课、中文知识竞赛和《中华杯》汉语朗诵大赛做了具体安排,汇报了新教师招聘工作的进展及下学年的教学工作设想等。我们相信,在校委会的领导和带动下,我们哈维中文学校的教学工作定然会在马年乘着春风,向着更高的目标奔腾飞跃!
2014年1月22日星期三
订阅:
博文
(
Atom
)